Топ-100 | Обзор | Комменты | RSS RSS | Поиск | Хочу! | Добавить ссылки | О сайте | FAQ | Premium | Профиль | Мультики
RapidLinks.Ru - Скачай всё!
  

Сотовые Nokia N97 бесплатно!

Западная компания дарит нам новый Nokia N97! Каждую неделю 10 сотовых дарится всем посетителям сайта. Гарантированные подарки!
[Подробнее об акции]

Шрек / Shrek (2001) DvDRip - Ukrainian

Шрек / Shrek (2001) DvDRip - Ukrainian


МультикиМультики Рейтинг публикации: 0 (голосов: 0)  
Название: Шрек
Оригинальное название: Shrek
Год выхода: 2001
Жанр: мультфильм
Режиссер: Эндрю Адамсон, Вики Дженсон
Роли озвучивали/ Українською мовою ролі дублювали: Дмитро Завадський (Шрек), Микола Боклан (Віслюк), Ірина Ткаленко (Фіона), Анатолій Зіновенко (Лорд Фаркуад)
Кол...во CD|Тип: 1
Кол...во партов: 8
О фильме:
Жив собі у казковій країні зелений велетень на ім'я Шрек. Жив він у цілковитій самоті – в лісі, на своєму болоті. Але одного разу злобний лорд Фаркуад, правитель чарівного королівства, наказав усім казковим мешканцям лісу висилитися на болото. Так безтурботному життю зеленого троля настав кінець.
Лорд Фаркуад пообіцяв повернути Шреку болото, якщо велетень дістане йому прекрасну принцесу Фіону, яка знаходиться у неприступній башті, що охороняється страшним драконом... Цей надзвичайно популярний мультфільм зайняв своє місце в п'ятірці найкасовіших мультфільмів усіх часів.

Свої голоси героям мультфільму подарували кращі актори й майстри дубляжу. У новорічному ефірі ICTV Шрек заговорив голосом Дмитра Завадського, провідного актора театру імені Івана Франка. Віслюк чіплявся до всіх голосом Миколи Боклана, провідного актора театру драми і комедії на Лівому березі. Прекрасна принцеса Фіона защебетала голоском Ірини Ткаленко, яка є офіційним голосом Камерон Діас в Україні (саме ця голлівудська красуня озвучувала Фіону в оригіналі). Падлючий Лорд Фаркуад виганяв троля з його улюбленого болота голосом відомого актора дубляжу Анатолія Зіновенка.

– Роботу над цією стрічкою ми назвали цікавим ажіотажем, – розповідає режисер дубляжу Іван Марченко. – Актори працювали щодня в студії протягом 5-6 годин. Найбільше перепало, звичайно ж, Дмитру та Миколі, що озвучували Шрека і Віслюка. Ви не уявляєте, наскільки складно встигнути за балаканиною Віслюка! Микола червонів та пітнів, намагаючись вимовити всю фразу, вкладену в губи цього балакучого створіння. Шрек, до речі, теж не подарунок. Але тепер ми впевнено кажемо, що переплюнули самого Еді Мерфі [голос Віслюка в оригіналі]! Безперечно, наш дубляж не був би таким соковитим і яскравим без Олекси Негребецького. Він зробив просто геніальний переклад і надав цьому фільму справжній український колорит.

Перевод на украинский: Олекса Негребецький

Выпущено: DreamWorks
Продолжительность: 1 ч 19 мин
Перевод: Український професійний дубляж

Файл: AVI
Формат: DIV3
Качество: DVDRip
Видео: 512 x 384, 25,000 Hz
Звук: 48000 Hz, Mono, 128 Кbit/s
Размер: 684 Mb

Без пароля
+5% для восстановления
  • Добавлено: 18/01/2007
  • Просмотрено: 2652
Ссылки: (для качалок)
Общий размер доступных файлов: 719,81 МБ
Еще Мультики: (похожие ссылки)


Написать комментарий




RapidShare Links